अन्वयः
नरश्रेष्ठ O Chief of men, राघव Rama, अपराजितम् invincible, महर्षिम् maharshi, विश्वामित्रम् Viswamitra, पुरस्कृत्य keeping him in front, दिष्ट्या fortunately, प्राप्त: असि you have come, ते स्वागतम् welcome to you.
M N Dutt
Art you well come, O chief of men? It is by our luck that, O descendant of Raghu, you have come to us, headed by the respected Maharși Visvamitra.
Summary
"O Best of men O Son of the Raghus you are fortunate to have come here following the invincible maharshi Viswamitra. Welcome to you.
पदच्छेदः
| स्वागतं | स्वागत (१.१) |
| ते | त्वद् (४.१) |
| नरश्रेष्ठ | नर–श्रेष्ठ (८.१) |
| दिष्ट्या | दिष्टि (३.१) |
| प्राप्तो | प्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१) |
| ऽसि | असि (√अस् लट् म.पु. ) |
| राघव | राघव (८.१) |
| विश्वामित्रं | विश्वामित्र (२.१) |
| पुरस्कृत्य | पुरस्कृत्य (√पुरस्-कृ + ल्यप्) |
| महर्षिम् | महत्–ऋषि (२.१) |
| अपराजितम् | अपराजित (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स्वा | ग | तं | ते | न | र | श्रे | ष्ठ |
| दि | ष्ट्या | प्रा | प्तो | ऽसि | रा | घ | व |
| वि | श्वा | मि | त्रं | पु | र | स्कृ | त्य |
| म | ह | र्षि | म | प | रा | जि | तम् |