१.५१.१४

सत्क्रियां तु भवानेतां प्रतीच्छतु मयोद्यताम् ।
राजंस्त्वमतिथिश्रेष्ठः पूजनीयः प्रयत्नतः ॥

अन्वयः

भवान् you, मया by me, उद्यताम् extended, सत्क्रियाम् honours, प्रतीच्छतु accept, राजा king, त्वम् you, प्रयत्नत: through every effort, पूजनीय: worthy of, अतिथिश्रेष्ठ: distinguished guest.

M N Dutt

Do you receive the hospitality which I extend to you. O king, you are the foremost of guests, and art worthy of assiduous homage.'

Summary

Please accept the honour I extend. Being a king, you are a distinguished guest. you deserve to be treated respectfully in all possible ways".

पदच्छेदः

सत्क्रियांसत्क्रिया (२.१)
तुतु (अव्ययः)
भवान्भवत् (१.१)
एतांएतद् (२.१)
प्रतीच्छतुप्रतीच्छतु (√प्रति-इष् लोट् प्र.पु. एक.)
मयोद्यताम्मद् (३.१)–उद्यत (√उत्-यम् + क्त, २.१)
राजंस्राजन् (८.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
अतिथिश्रेष्ठःअतिथि–श्रेष्ठ (१.१)
पूजनीयःपूजनीय (√पूजय् + अनीयर्, १.१)
प्रयत्नतःप्रयत्न (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्क्रि यांतु वा ने तां
प्र तीच्छतु योद्य ताम्
रा जंस्त्वति थि श्रे ष्ठः
पू नी यःप्रत्न तः