१.५२.१६

वसिष्ठेनैवमुक्तस्तु विश्वामित्रोऽब्रवीत्ततः ।
संरब्धतरमत्यर्थं वाक्यं वाक्यविशारदः ॥

अन्वयः

वाक्यविशारद: (the king) skilled in conversation, विश्वामित्र: Visvamitra, वसिष्ठेन through Vasishta, एवम् in this manner, उक्त: spoken, अत्यर्थम् extreme, संरब्धतरम् more excited, वाक्यम् words, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

Thus addressed by Vasiștha, that one versed in speech, Viśvāmitra, eagerly rejoined.

Summary

To there words of Vasishta, Viswamitra who is skilful in conversation reacted with extreme excitement:

पदच्छेदः

वसिष्ठेनैवम्वसिष्ठ (३.१)–एवम् (अव्ययः)
उक्तस्उक्त (√वच् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
विश्वामित्रोविश्वामित्र (१.१)
ऽब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
ततःततस् (अव्ययः)
संरब्धतरम्संरब्धतर (१.१)
अत्यर्थंअत्यर्थ (१.१)
वाक्यंवाक्य (१.१)
वाक्यविशारदःवाक्य–विशारद (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सि ष्ठे नै मु क्तस्तु
वि श्वा मि त्रोऽब्र वीत्त तः
संब्ध त्य र्थं
वा क्यं वाक्यवि शा दः