१.५२.२४

अदोमूलाः क्रियाः सर्वा मम राजन्न संशयः ।
बहूनां किं प्रलापेन न दास्ये कामदोहिनीम् ॥

अन्वयः

राजन् O King, मम my, सर्वा: all, क्रिया: actions, अदोमूला: are rooted here (in her), संशय: न no doubt, बहुना with many, प्रलापेन useless words, किम् what is the use, कामदोहिनीम् desire fulfilling cow, न दास्ये I shall not give.

M N Dutt

This, O king, is without doubt, the root of all my rites. And what need of dilating? This one bestowing everything that is desired will I not part with.

Summary

O King this (cow) is undoubtedly the source of all my actions. Why these useless words? I will never give this wishfulfilling cow".इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे त्रिपञ्चाशस्सर्ग:॥Thus ends the fiftythird sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

अदोमूलाःअदोमूल (१.३)
क्रियाःक्रिया (१.३)
सर्वासर्व (१.३)
मममद् (६.१)
राजन्राजन् (८.१)
(अव्ययः)
संशयःसंशय (१.१)
बहूनांबहु (६.३)
किं (१.१)
प्रलापेनप्रलाप (३.१)
(अव्ययः)
दास्येदास्ये (√दा लृट् उ.पु. )
कामदोहिनीम्कामदोहिनी (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दो मू लाःक्रि याः र्वा
रान्न सं यः
हू नां किंप्र ला पे
दा स्ये का दोहि नीम्