१.५२.८

पूजितोऽहं त्वया ब्रह्मन्पूजार्हेण सुसत्कृतः ।
श्रूयतामभिधास्यामि वाक्यं वाक्यविशारद ॥

अन्वयः

ब्रह्मन् O Brahman, पूजार्हेण by (one) worthy of being worshipped, त्वया by you, अहम् I, पूजित: was received with warmth and respect, सुसत्कृत: well honoured, वाक्यविशारद O One conversant with speech, वाक्यम् these words, अभिधास्यामि I shall tell you, श्रूयताम् let it be heard.

M N Dutt

Received and excellently entertained have I been by you, O Brāhmaṇa, who thyself art worthy of being honoured. Do you, O you conversant with speech, listen to me. I will tell you a word.

Summary

"O Brahman you are worthy of worship. I was received with reverence and wellentertained by you. O Sage conversant with speech listen.

पदच्छेदः

पूजितोपूजित (√पूजय् + क्त, १.१)
ऽहंमद् (१.१)
त्वयात्वद् (३.१)
ब्रह्मन्ब्रह्मन् (८.१)
पूजार्हेणपूजा–अर्ह (३.१)
सुसत्कृतःसु (अव्ययः)–सत्कृत (√सत्-कृ + क्त, १.१)
श्रूयताम्श्रूयताम् (√श्रु प्र.पु. एक.)
अभिधास्यामिअभिधास्यामि (√अभि-धा लृट् उ.पु. )
वाक्यंवाक्य (२.१)
वाक्यविशारदवाक्य–विशारद (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पूजि तो ऽहंत्व या ब्रह्म
न्पू जा र्हेसुत्कृ तः
श्रू ताभि धा स्यामि
वा क्यं वाक्यवि शा