अन्वयः
शबले O Sabala, त्वाम् you, न त्यजामि not forsaking, त्वया by you, न अपकृतमपि no harm has been done, महाबल: highly powerful, एष: राजा king, मत्त: from me, बलात् forcibly, त्वाम् you, नयते is carrying.
M N Dutt
O Śabala, not that I forsake you; nor hast you done me any wrong. But this mighty king proud of his prowess has been carrying you away.
Summary
"O Sabala I am not forsaking you. You have done me no harm. This highly powerful king is forcibly carrying you away from me.
पदच्छेदः
| न | न (अव्ययः) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| त्यजामि | त्यजामि (√त्यज् लट् उ.पु. ) |
| शबले | शबला (८.१) |
| नापि | न (अव्ययः)–अपि (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| ऽपकृतं | अपकृत (√अप-कृ + क्त, १.१) |
| त्वया | त्वद् (३.१) |
| एष | एतद् (१.१) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| नयते | नयते (√नी लट् प्र.पु. एक.) |
| राजा | राजन् (१.१) |
| बलान् | बल (५.१) |
| मत्तो | मद् (५.१) |
| महाबलः | महत्–बल (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| न | त्वां | त्य | जा | मि | श | ब | ले |
| ना | पि | मे | ऽप | कृ | तं | त्व | या |
| ए | ष | त्वां | न | य | ते | रा | जा |
| ब | ला | न्म | त्तो | म | हा | ब | लः |