१.५३.२

नीयमाना तु शबला राम राज्ञा महात्मना ।
दुःखिता चिन्तयामास रुदन्ती शोककर्शिता ॥

अन्वयः

राम O Rama, महात्मना by the magnanimous, राज्ञा (by) king, नीयमाना being carried away, शबला Sabala, दु:खिता distressed, शोककर्शिता emaciated by sorrow, रुदन्ती weeping, चिन्तयामास reflected.

M N Dutt

And, O Rāma, carried away by that highsouled king, ſabala, stricken with grief and afflicted with sorrow, bethought herself, weeping.

Summary

O Rama when she was being taken away by the powerful king the distressed Sabala thus reflected choked with sorrow":

पदच्छेदः

नीयमानानीयमान (√नी + शानच्, १.१)
तुतु (अव्ययः)
शबलाशबला (१.१)
रामराम (८.१)
राज्ञाराजन् (३.१)
महात्मनामहात्मन् (३.१)
दुःखितादुःखित (१.१)
चिन्तयामासचिन्तयामास (√चिन्तय् प्र.पु. एक.)
रुदन्तीरुदत् (√रुद् + शतृ, १.१)
शोककर्शिताशोक–कर्शित (√कर्शय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नी मा नातु ला
रा रा ज्ञा हात्म ना
दुःखि ता चिन्त या मा
रु न्ती शोर्शि ता