अन्वयः
तदा then, सुमहायशा: possessing high fame, विश्वामित्र: Visvamitra, विनाशितान् destroyed, पुत्रान् sons, बलं च army, दृष्ट्वा having seen, सव्रीड: was filled with shame, चिन्तया in thought, आविष्ट: अभवत् pondered over.
M N Dutt
And witnessing them all destroyed, together with the army, the illustrious Viśvāmitra, covered with shame, became plunged in thought.
Summary
Seeing his sons and army destroyed the illustrious Viswamitra was filled with shame and anxiety.
पदच्छेदः
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| विनाशितान् | विनाशित (√वि-नाशय् + क्त, २.३) |
| पुत्रान् | पुत्र (२.३) |
| बलं | बल (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| सुमहायशाः | सु (अव्ययः)–महत्–यशस् (१.१) |
| सव्रीडश् | स (अव्ययः)–व्रीडा (१.१) |
| चिन्तयाविष्टो | चिन्ता (३.१)–आविष्ट (√आ-विश् + क्त, १.१) |
| विश्वामित्रो | विश्वामित्र (१.१) |
| ऽभवत् | अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.) |
| तदा | तदा (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| दृ | ष्ट्वा | वि | ना | शि | ता | न्पु | त्रा |
| न्ब | लं | च | सु | म | हा | य | शाः |
| स | व्री | ड | श्चि | न्त | या | वि | ष्टो |
| वि | श्वा | मि | त्रो | ऽभ | व | त्त | दा |