१.५६.१४

त्रिशङ्कुः सुमहातेजाः शतं परमभास्वरम् ।
वसिष्ठपुत्रान्ददृशे तप्यमानान्यशस्विनः ॥

अन्वयः

दीर्घतपस: performing asceticism for a long time, वासिष्ठा: Vasistha's sons, यत्र where, तप: penance, तेपिरे performed, सुमहातेजा: most brilliant, त्रिशंङ्कु: Trishanku, परमभास्वरम् exceedingly effulgent, शतम् hundred, यशस्विन: possessing fame, तप्यमानान् performing austerities, वसिष्ठपुत्रान् sons of Vasistha, ददृशे beheld.

Summary

Most brilliant Trisanku approached the sons of Vasishta in the place where they had been performing austerities for a long time. There he saw the famous, exceedingly effulgent sons of Vasishta one hundred in number practising penance.

पदच्छेदः

त्रिशङ्कुःत्रिशङ्कु (१.१)
सुमहातेजाःसु (अव्ययः)–महत्–तेजस् (१.१)
शतंशत (२.१)
परमभास्वरम्परम–भास्वर (२.१)
वसिष्ठपुत्रान्वसिष्ठ–पुत्र (२.३)
ददृशेददृशे (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
तप्यमानान्तप्यमान (√तप् + शानच्, २.३)
यशस्विनःयशस्विन् (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्रि ङ्कुःसु हा ते जाः
तं भास्व रम्
सिष्ठ पु त्रान्ददृ शे
प्य मा नान्यस्वि नः