अन्वयः
शरणागत: seeking refuge, अहम् I, शरण्यान् protectors, व: you, शरणं प्रपद्ये seeking refuge, व: to you, भद्रम् prosperity, महात्मना by the magnanimous, वसिष्ठेन by Vasishta, प्रत्याख्यात: अस्मि I have been refused.
M N Dutt
I seek protection of you; and I take refuge in you capable of conferring it. Disregarded have I been, good betide you, by the high-souled Vasiştha. I have set my heart upon celebrating a mighty sacrifice: it behove you to command me.
Summary
O protectors of those who seek refuge in you, protect me. Wish you well. I have been refused by the great Vasishta.
पदच्छेदः
| शरणं | शरण (२.१) |
| वः | त्वद् (२.३) |
| प्रपद्ये | प्रपद्ये (√प्र-पद् लट् उ.पु. ) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| शरण्याञ् | शरण्य (२.३) |
| शरणागतः | शरण–आगत (√आ-गम् + क्त, १.१) |
| प्रत्याख्यातो | प्रत्याख्यात (√प्रत्या-ख्या + क्त, १.१) |
| ऽस्मि | अस्मि (√अस् लट् उ.पु. ) |
| भद्रं | भद्र (१.१) |
| वो | त्वद् (४.३) |
| वसिष्ठेन | वसिष्ठ (३.१) |
| महात्मना | महात्मन् (३.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| श | र | णं | वः | प्र | प | द्ये | ऽहं |
| श | र | ण्या | ञ्श | र | णा | ग | तः |
| प्र | त्या | ख्या | तो | ऽस्मि | भ | द्रं | वो |
| व | सि | ष्ठे | न | म | हा | त्म | ना |