१.५६.१६

शरणं वः प्रपद्येऽहं शरण्याञ्शरणागतः ।
प्रत्याख्यातोऽस्मि भद्रं वो वसिष्ठेन महात्मना ॥

अन्वयः

शरणागत: seeking refuge, अहम् I, शरण्यान् protectors, व: you, शरणं प्रपद्ये seeking refuge, व: to you, भद्रम् prosperity, महात्मना by the magnanimous, वसिष्ठेन by Vasishta, प्रत्याख्यात: अस्मि I have been refused.

M N Dutt

I seek protection of you; and I take refuge in you capable of conferring it. Disregarded have I been, good betide you, by the high-souled Vasiştha. I have set my heart upon celebrating a mighty sacrifice: it behove you to command me.

Summary

O protectors of those who seek refuge in you, protect me. Wish you well. I have been refused by the great Vasishta.

पदच्छेदः

शरणंशरण (२.१)
वःत्वद् (२.३)
प्रपद्येप्रपद्ये (√प्र-पद् लट् उ.पु. )
ऽहंमद् (१.१)
शरण्याञ्शरण्य (२.३)
शरणागतःशरण–आगत (√आ-गम् + क्त, १.१)
प्रत्याख्यातोप्रत्याख्यात (√प्रत्या-ख्या + क्त, १.१)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
भद्रंभद्र (१.१)
वोत्वद् (४.३)
वसिष्ठेनवसिष्ठ (३.१)
महात्मनामहात्मन् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

णं वःप्र द्ये ऽहं
ण्याञ्श णा तः
प्र त्या ख्या तोऽस्मि द्रं वो
सि ष्ठे हात्म ना