अन्वयः
वर्षसहस्रे thousand years, पूर्णे when completed, पितामह: grandsire of the worlds, ब्रह्मा Brahma, तपोधनम् the great ascetic, विश्वामित्रम् addressing Visvamitra, मधुरम् pleasant, वाक्यम् words, अब्रवीत् spoke.
M N Dutt
And when a thousand years had been completed, the Grand-sire of all, Brahma, addressed the ascetic, Viśvāmitra in sweet words, saying, 'O son of Kusika, the regions of the Rājarșis have been won by you through your austerities. And account of this your asceticism, we recognise you as a Rājarși.'
Summary
A thousand years passed. The Grandsire of the worlds, Brahma, appeared. He spoke to Viswamitra, the great ascetic, these pleasant words:
पदच्छेदः
| पूर्णे | पूर्ण (√पृ + क्त, ७.१) |
| वर्षसहस्रे | वर्ष–सहस्र (७.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| ब्रह्मा | ब्रह्मन् (१.१) |
| लोकपितामहः | लोकपितामह (१.१) |
| अब्रवीन् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| मधुरं | मधुर (२.१)–मधुर (२.१) |
| वाक्यं | वाक्य (२.१)–वाक्य (२.१) |
| विश्वामित्रं | विश्वामित्र (२.१)–विश्वामित्र (२.१) |
| तपोधनम् | तपस्–धन (२.१)–तपस्–धन (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| पू | र्णे | व | र्ष | स | ह | स्रे | तु |
| ब्र | ह्मा | लो | क | पि | ता | म | हः |
| अ | ब्र | वी | न्म | धु | रं | वा | क्यं |
| वि | श्वा | मि | त्रं | त | पो | ध | नम् |