१.५७.१०

तं दृष्ट्वा मन्त्रिणः सर्वे त्यक्त्वा चण्डालरूपिणम् ।
प्राद्रवन्सहिता राम पौरा येऽस्यानुगामिनः ॥

अन्वयः

राम O Rama, चण्डालरूपिणम् in the form of Chadala, तम् him, दृष्टवा having seen, सर्वे all, मन्त्रिण: counsellors, पौरा: inhabitants of city, ये who, अस्य his, अनुगामिन: सहिता: including followers, प्राद्रवन् fled away.

M N Dutt

And, O Rāma, beholding him in the guise of a Chandala, his counsellors as well as followers, renouncing him, fled in a body. And, O Kākutstha, maintaining himself in patience, the monarch burning day and night, all alone went to the ascetic Viśvāmitra.

Summary

"O Rama seeing him in the form of a chandala, all his counsellors, inhabitants of the city including his followers fled away.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
मन्त्रिणःमन्त्रिन् (१.३)
सर्वेसर्व (१.३)
त्यक्त्वात्यक्त्वा (√त्यज् + क्त्वा)
चण्डालरूपिणम्चण्डाल–रूपिन् (२.१)
प्राद्रवन्प्राद्रवन् (√प्र-द्रु लङ् प्र.पु. बहु.)
सहितासहित (१.३)
रामराम (८.१)
पौरापौर (१.३)
येयद् (१.३)
ऽस्यानुगामिनःइदम् (६.१)–अनुगामिन् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं दृ ष्ट्वान्त्रि णः र्वे
त्य क्त्वा ण्डा रूपि णम्
प्राद्रन्सहि ता रा
पौ रा ये ऽस्यानु गामि नः