१.५७.५

बालिशस्त्वं नरश्रेष्ठ गम्यतां स्वपुरं पुनः ।
याजने भगवाञ्शक्तस्त्रैलोक्यस्यापि पार्थिव ॥

अन्वयः

नरश्रेष्ठ O Best among men, त्वम् you, बालिश: childish, पुन: again, स्वपुरम् your capital, गम्यताम् return, पार्थिव O Monarch, भगवान् venerable, त्रैलोक्यस्य of the three worlds, याजनेऽपि to perform sacrifices, शक्त: is capble, तत् for that reason, तस्य his, अवमानम् dishonour, कर्तुम् to do, कथम् how, शक्ष्यामहे can we be capable of.

M N Dutt

You are ignorant, O foremost of men. Do you speedily retrace your steps. And, O king, that adorable one is competent to officiate at the sacrifice itself of the three worlds, how can we then contribute to his dishonour?'

Summary

O Best one among men you are childish. Return to your capital. O Monarch the most venerable Vasishta is capable of conducting sacrifices performed by anybody in the three worlds. How can we dishonour him'?

पदच्छेदः

बालिशस्बालिश (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
नरश्रेष्ठनर–श्रेष्ठ (८.१)
गम्यतांगम्यताम् (√गम् प्र.पु. एक.)
स्वपुरंस्व–पुर (२.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
याजनेयाजन (१.२)
भगवाञ्भगवत् (१.१)
शक्तस्शक्त (√शक् + क्त, १.१)
त्रैलोक्यस्यापित्रैलोक्य (६.१)–अपि (अव्ययः)
पार्थिवपार्थिव (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

बालि स्त्वं श्रेष्ठ
म्य तांस्वपु रंपु नः
या ने वा ञ्शक्त
स्त्रै लो क्य स्यापि पार्थि