१.५७.७

प्रत्याख्यातोऽस्मि गुरुणा गुरुपुत्रैस्तथैव च ।
अन्यां गतिं गमिष्यामि स्वस्ति वोऽस्तु तपोधनाः ॥

अन्वयः

तपोधना: O Men having asceticism as wealth, गुरुणा by spiritual preceptor, तथैव च as also, गुरुपुत्रैश्च by the sons of spiritual preceptor, प्रत्याख्यात: अस्मि I am disregarded, अन्याम् another, गतिम् way, गमिष्यामि shall seek, व: to you, स्वस्ति अस्तु farewell to you.

M N Dutt

Hearing those words of theirs, that king, with accents tremulous with passion, again addressed them, saying, 'Disregarded by that worshipful one as well as by the sons of my spiritual guide, I will go after another way, so peace he to you, ascetics.'

Summary

"O Men endowed with the wealth of asceticism I was rejected by my guru and now by his sons. I shall seek another way. Farewell to you".

पदच्छेदः

प्रत्याख्यातोप्रत्याख्यात (√प्रत्या-ख्या + क्त, १.१)–प्रत्याख्यात (√प्रत्या-ख्या + क्त, १.१)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
गुरुणागुरु (३.१)–गुरु (३.१)
गुरुपुत्रैस्गुरु–पुत्र (३.३)–गुरु–पुत्र (३.३)
तथैवतथा (अव्ययः)–एव (अव्ययः)–तथा (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
(अव्ययः)–च (अव्ययः)
अन्यांअन्य (२.१)
गतिंगति (२.१)
गमिष्यामिगमिष्यामि (√गम् लृट् उ.पु. )
स्वस्तिस्वस्ति (१.१)
वोत्वद् (४.३)
ऽस्तुअस्तु (√अस् लोट् प्र.पु. एक.)
तपोधनाःतपस्–धन (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र त्या ख्या तोऽस्मिगुरु णा
गुरु पु त्रैस्त थै
न्यां तिं मि ष्यामि
स्वस्ति वोऽस्तु पो नाः