१.५८.१७

तेषां तद्वचनं श्रुत्वा सर्वेषां मुनिपुंगवः ।
क्रोधसंरक्तनयनः सरोषमिदमब्रवीत् ॥

अन्वयः

स: राजा that king, क्रोधपर्याकुलाक्षरम् confused speech due to anger, तत् that, वचनम् word, श्रुत्वा having listened, पुनरेव again, इदम् this, वचनम् word, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

Hearing this speech of his sons, that best of anchorets, with eyes reddened with anger, said.

Summary

Having heard the confused words uttered by the sages in a state of anger, the king said again:

पदच्छेदः

तेषांतद् (६.३)
तद्वचनंतद् (२.१)–वचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
सर्वेषांसर्व (६.३)
मुनिपुंगवःमुनि–पुंगव (१.१)
क्रोधसंरक्तनयनःक्रोध–संरक्त (√सम्-रञ्ज् + क्त)–नयन (१.१)
सरोषम् (अव्ययः)–रोष (२.१)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते षांद्व नं श्रु त्वा
र्वे षांमुनि पुं वः
क्रो संक्त नः
रोमिब्र वीत्