१.६१.१७

कृत्वा शापसमायुक्तान्पुत्रान्मुनिवरस्तदा ।
शुनःशेपमुवाचार्तं कृत्वा रक्षां निरामयाम् ॥

अन्वयः

मुनिवर: best of ascetics, पुत्रान् his sons, शाप समायुक्तान् doomed with curse, कृत्वा having made, तथा then, निरामयम् free from pain, रक्षाम् protection, कृत्वा having made, आर्तम् filled with distress, शुन:शेफम् addressing Sunassepha, (इदम् these words), उवाच spoke.

Summary

Viswamitra the best of ascetics, thus cursed his sons. Sunassepha, (now) was filled with distress. To relieve him of his pain he said:

पदच्छेदः

कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
शापसमायुक्तान्शाप–समायुक्त (√समा-युज् + क्त, २.३)
पुत्रान्पुत्र (२.३)
मुनिवरस्मुनि–वर (१.१)
तदातदा (अव्ययः)
शुनःशेपम्शुनःशेप (२.१)
उवाचार्तंउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–आर्त (२.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
रक्षांरक्षा (२.१)
निरामयाम्निरामय (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कृ त्वा शा मा यु क्ता
न्पु त्रान्मुनिस्त दा
शु नः शेमु वा चा र्तं
कृ त्वा क्षांनि रा याम्