१.६६.६

इदं धनुर्वरं राजन्पूजितं सर्वराजभिः ।
मिथिलाधिप राजेन्द्र दर्शनीयं यदीच्छसि ॥

अन्वयः

राजेन्द्र O Most revered of kings, मिथिलाधिप O Lord of Mithila, राजन् O king, यत् which one, दर्शनीयम् to be shown, इच्छसि you are desiring, सर्वराजभि: by all kings, पूजितम् worshipped, धनुर्वरम् excellent bow, इदम् this one.

Summary

'O Indra among kings O lord of Mithila here is the great bow, worshipped by all kings, which you intend to show (to Rama)'.

पदच्छेदः

इदंइदम् (१.१)
धनुर्वरंधनुस् (१.१)–वर (१.१)
राजन्राजन् (८.१)
पूजितंपूजित (√पूजय् + क्त, १.१)
सर्वराजभिःसर्व–राजन् (३.३)
मिथिलाधिपमिथिला–अधिप (८.१)
राजेन्द्रराजन्–इन्द्र (८.१)
दर्शनीयंदर्शनीय (√दृश् + अनीयर्, १.१)
यदीच्छसियदि (अव्ययः)–इच्छसि (√इष् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दं नुर्व रं रा
न्पूजि तंर्व रा भिः
मिथि लाधि रा जेन्द्र
र्श नी यं दीच्छसि