१.७२.५

श्रुत्वा त्वहमयोध्यायां विवाहार्थं तवात्मजान् ।
मिथिलामुपयातास्तु त्वया सह महीपते ।
त्वरयाभ्युपयातोऽहं द्रष्टुकामः स्वसुः सुतम् ॥

अन्वयः

महीपते O King, तव your, आत्मजान् sons, विवाहार्थम् for their marriage, त्वया सह along with you, मिथिलाम् to Mithila, उपयातान् having arrived, अयोध्यायाम् Ayodhya, श्रुत्वा listened, अहम् I, स्वसु: sister's, सुतम् son, द्रष्टुकाम: desiring to see, त्वरया speedily, अभ्युपयात: came.

Summary

O King having heard in Ayodhya that you have arrived in Mithila along with your sons for their marriage I came here speedily with a desire to see my sister's son .

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
त्व्तु (अव्ययः)
अहम्मद् (१.१)
अयोध्यायांअयोध्या (७.१)
विवाहार्थंविवाह–अर्थ (२.१)
तवात्मजान्त्वद् (६.१)–आत्मज (२.३)
मिथिलाम्मिथिला (२.१)
उपयातास्उपयात (√उप-या + क्त, १.३)
तुतु (अव्ययः)
त्वयात्वद् (३.१)
सहसह (अव्ययः)
महीपतेमहीपति (८.१)
त्वरयाभ्युपयातोत्वरा (३.१)–अभ्युपयात (√अभ्युप-या + क्त, १.१)
ऽहंमद् (१.१)
द्रष्टुकामःद्रष्टु–काम (१.१)
स्वसुःस्वसृ (६.१)
सुतम्सुत (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
श्रु त्वात्व यो ध्या यांवि वा हा र्थं
वात्म जान्मिथि लामु या तास्तु
त्व या ही तेत्व याभ्यु
या तो ऽहं द्रष्टु का मःस्व सुःसु तम्