१.७३.११

राज्ञो दशरथस्यैतच्छ्रुत्वा वाक्यं महानृषिः ।
उवाच मधुरां वाणीं श्रूयतामस्य यत्फलम् ॥

अन्वयः

महानृषि: that great rishi Vasishta, राज्ञ: दशरथस्य king Dasarath's, एतत् these, वाक्यम् words, श्रुत्वा having listened, मधुराम् in gentle accents, वाणीम् words, उवाच spoke, अस्य for this, यत् which, फलम् consequence, श्रूयताम् may be heard.

Summary

To these words of king Dasaratha the great ascetic Vasishta replied in a gentle voice, "I shall tell you the consequences Listen".

पदच्छेदः

राज्ञोराजन् (६.१)
दशरथस्यैतच्दशरथ (६.१)–एतद् (२.१)
छ्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
वाक्यंवाक्य (२.१)
महान्महत् (१.१)
ऋषिःऋषि (१.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
मधुरांमधुर (२.१)
वाणींवाणी (२.१)
श्रूयताम्श्रूयताम् (√श्रु प्र.पु. एक.)
अस्यइदम् (६.१)
यत्यद् (१.१)
फलम्फल (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा ज्ञो स्यै
च्छ्रु त्वा वा क्यं हानृ षिः
वाधु रां वा णीं
श्रू तास्यत्फ लम्