१.७३.२२

प्रतिगृह्य तु तां पूजामृषिदत्तां प्रतापवान् ।
रामं दाशरथिं रामो जामदग्न्योऽभ्यभाषत ॥

अन्वयः

प्रतापवान् valiant, जामदग्न्य: son of Jamadagni, राम: Parasurama, ऋषिदत्ताम् offered by saints, ताम् पूजाम् that homage, प्रतिगृह्य having accpted, दाशरथिं रामम् Rama, son of Dasaratha, अभ्यभाषत spoke.

Summary

Valiant Parasurama, son of Jamadagni, having accepted the homage offered by the saints addressed Rama, son of Dasaratha and said:इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे चतुस्सप्ततितमस्सर्ग:॥Thus ends the seventyfourth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

प्रतिगृह्यप्रतिगृह्य (√प्रति-ग्रह् + ल्यप्)
तुतु (अव्ययः)
तांतद् (२.१)
पूजाम्पूजा (२.१)
ऋषिदत्तांऋषि–दत्त (√दा + क्त, २.१)
प्रतापवान्प्रतापवत् (१.१)
रामंराम (२.१)
दाशरथिंदाशरथि (२.१)
रामोराम (१.१)
जामदग्न्योजामदग्न्य (१.१)
ऽभ्यभाषतअभ्यभाषत (√अभि-भाष् लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्रति गृह्यतु तां पू जा
मृषि त्तांप्र ता वान्
रा मं दा थिं रा मो
जा ग्न्योऽभ्य भा