१.७४.२८

योजयस्व धनुः श्रेष्ठे शरं परपुरंजयम् ।
यदि शक्नोषि काकुत्स्थ द्वन्द्वं दास्यामि ते ततः ॥

अन्वयः

काकुत्स्थ O Descendant of Kakutstha, धनु: श्रेष्ठे in this excellent bow, परपुरञ्जयम् capable of conquering cities of enemies, शरम् arrow, योजयस्व unite it, शक्नोषि यदि if it is possible for you to do so, तत: then, ते to you, द्वन्दम् duel combat, दास्यामि shall offer.

Summary

O Descendant of Kakustha this best bow is capable of conquering enemy cities. Fix an arrow. If it is possible for you to do so, then I shall engage you in a duel".इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे पञ्चसप्ततितमस्सर्ग: ॥Thus ends the seventyfifth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

योजयस्वयोजयस्व (√योजय् लोट् म.पु. )
धनुःश्रेष्ठेधनुस्–श्रेष्ठ (७.१)
शरंशर (२.१)
परपुरंजयम्पर–पुरंजय (२.१)
यदियदि (अव्ययः)
शक्नोसिशक्नोसि (√शक् लट् म.पु. )
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
द्वंद्वंद्वंद्व (२.१)
दास्यामिदास्यामि (√दा लृट् उ.पु. )
तेत्वद् (४.१)
ततःततस् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

योस्व नुः श्रे ष्ठे
रंपु रं यम्
दि क्नोषि का कुत्स्थ
द्व न्द्वं दा स्यामि ते तः