१.७५.१

श्रुत्वा तज्जामदग्न्यस्य वाक्यं दाशरथिस्तदा ।
गौरवाद्यन्त्रितकथः पितू राममथाब्रवीत् ॥

अन्वयः

तदा then, दाशरथि: Rama, जमदग्न्यस्य Parasurama's, (तत्) वाक्यम् words, श्रुत्वा having heard, पितु: father's, गौरवात् out of respect, यन्त्रितकथ: avoiding furthur conversation, अथ thereafter, रामम् addressing Parasurama, अब्रवीत् spoke.

Summary

Hearing the words of the son of Jamadagni (Parasurama), Rama, the son of Dasaratha, avoiding further conversation out of respect for his father intercepted Parasurama saying:

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
तज्तद् (२.१)
जामदग्न्यस्यजामदग्न्य (६.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
दाशरथिस्दाशरथि (१.१)
तदातदा (अव्ययः)
गौरवाद्गौरव (५.१)
यन्त्रितकथःयन्त्रित (√यन्त्रय् + क्त)–कथा (१.१)
पितूपितृ (६.१)
रामम्राम (२.१)
अथाब्रवीत्अथ (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रु त्वा ज्जा ग्न्यस्य
वा क्यं दा थिस्त दा
गौ वा द्यन्त्रि थः
पि तू रा थाब्र वीत्