१.७५.१२

तेजोभिर्हतवीर्यत्वाज्जामदग्न्यो जडीकृतः ।
रामं कमल पत्राक्षं मन्दं मन्दमुवाच ह ॥

अन्वयः

तेजोभि: हतवीर्यत्वात् having been subdued of his energy by the prowess of Rama, जडीकृत: having been made motionless, जामदग्न्य: son of Jamadagni, कमलपत्राक्षम् him whose eyes resembling lotus petals, रामम् Rama, मन्दं मन्दम् slowly, slowly, उवाच ह spoke.

Summary

His energy subdued by Rama's prowess, the paralysed, Parasurama, son of Jamadagni spoke in gentle words to him whose eyes resembled the lotus petals:

पदच्छेदः

तेजोभिर्तेजस् (३.३)
हतवीर्यत्वाज्हत (√हन् + क्त)–वीर्य–त्व (५.१)
जामदग्न्योजामदग्न्य (१.१)
जडीकृतःजडीकृत (१.१)
रामंराम (२.१)
कमलपत्त्राक्षंकमल–पत्त्र–अक्ष (२.१)
मन्दंमन्द (२.१)
मन्दम्मन्द (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते जो भिर्ह वी र्य त्वा
ज्जा ग्न्यो डीकृ तः
रा मं त्रा क्षं
न्दंन्दमु वा