१.७५.२३

रामं दाशरथिं रामो जामदग्न्यः प्रशस्य च ।
ततः प्रदक्षिणीकृत्य जगामात्मगतिं प्रभुः ॥

अन्वयः

प्रभु: competent, जामदग्न्य: son of Jamadagni, राम: Parasurama, दाशरथिम् son of Dasaratha, रामम् Rama, प्रशस्य च having praised, तत: then, प्रदक्षिणीकृत्य having circumambulated him, आत्मगतिम् to his own abode, जगाम went.

Summary

Parasurama, the competent son of Jamadagni, having praised Rama, the son of Dasaratha circumbulated him and left for his abode.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे षट्सप्ततितमस्सर्ग:॥Thus ends the seventysixth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

रामंराम (२.१)
दाशरथिंदाशरथि (२.१)
रामोराम (१.१)
जामदग्न्यःजामदग्न्य (१.१)
प्रशस्यप्रशस्य (√प्र-शंस् + ल्यप्)
(अव्ययः)
ततःततस् (अव्ययः)
प्रदक्षिणीकृत्यप्रदक्षिणीकृत्य (√प्रदक्षिणी-कृ + ल्यप्)
जगामात्मगतिंजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)–आत्मन्–गति (२.१)
प्रभुःप्रभु (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा मं दा थिं रा मो
जा ग्न्यःप्रस्य
तःप्रक्षि णी कृत्य
गा मात्म तिंप्र भुः