१.७६.१०

मङ्गलालापनैश्चैव शोभिताः क्षौमवाससः ।
देवतायतनान्याशु सर्वास्ताः प्रत्यपूजयन् ॥

अन्वयः

ता: सर्वा: all of them, मङ्गलालम्भनैश्चापि holding auspicious substances, शोभिता: shining, क्षौमवासस: attired in silken apparels, आशु immediately, देवतायतनानि temples, प्रत्यपूजयन् worshipped.

Summary

With auspicious aricles in their hands, all the new brides who shone in silken apparels immediately went to temples and worshipped the family deities.

पदच्छेदः

मङ्गलालापनैश्मङ्गल–आलापन (३.३)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
शोभिताःशोभित (√शोभय् + क्त, १.३)
क्षौमवाससःक्षौम–वासस् (१.३)
देवतायतनान्य्देवता–आयतन (२.३)
आशुआशु (अव्ययः)
सर्वास्सर्व (१.३)
ताःतद् (१.३)
प्रत्यपूजयन्प्रत्यपूजयन् (√प्रति-पूजय् लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ङ्ग ला ला नै श्चै
शोभि ताः क्षौ वा सः
दे ता ना न्याशु
र्वा स्ताः प्रत्य पू यन्