१.८.१३

अनावृष्ट्यां तु वृत्तायां राजा दुःखसमन्वितः ।
ब्राह्मणाञ्श्रुतवृद्धांश्च समानीय प्रवक्ष्यति ॥

अन्वयः

अनावृष्ट्याम् when drought, वृत्तायाम् will be prevailing, राजा king, दु:खसमन्वित: filled with grief, श्रुतवृद्धान् men who grow old by learning, ब्राह्मणान् brahmins, समानीय summoning, प्रवक्ष्यति will say.

M N Dutt

And filled with grief on account of this drought, the king will call about him Vedaaccomplished Brāhmaṇas, and speak to them, saying, You are conversant with the Vedic ritual and the social duties. Do therefore, tell me how to expiate for this evil.

Summary

With drought prevailing, the griefstricken king, would summon all those grown old with learning and tell them.

पदच्छेदः

अनावृष्ट्यांअनावृष्टि (७.१)
तुतु (अव्ययः)
वृत्तायांवृत्त (√वृत् + क्त, ७.१)
राजाराजन् (१.१)
दुःखसमन्वितःदुःख–समन्वित (१.१)
ब्राह्मणाञ्ब्राह्मण (२.३)
श्रुतवृद्धांश्श्रुत–वृद्ध (√वृध् + क्त, २.३)
(अव्ययः)
समानीयसमानीय (√समा-नी + ल्यप्)
प्रवक्ष्यतिप्रवक्ष्यति (√प्र-वच् लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ना वृ ष्ट्यांतु वृ त्ता यां
रा जा दुःन्वि तः
ब्राह्म णाञ्श्रु वृ द्धांश्च
मा नीप्रक्ष्यति