१.८.१९

ते तु राज्ञो वचः श्रुत्वा व्यथिता वनताननाः ।
न गच्छेम ऋषेर्भीता अनुनेष्यन्ति तं नृपम् ॥

अन्वयः

ते they, राज्ञ: king's, वच: words, श्रुत्वा having heard, ऋषे: from the Rishi, भीता: frightened, व्यथिता: distressed, विनतानना: with faces bent down, न गच्छेम we will not go, तम् that, नृपम् king, अनुनेष्यन्ति will appeal.

M N Dutt

Thereupon hearing the king's words, with aggrieved hearts, and with heads hanging down, they will beseech the monarch, saying, Afraid of the saint, Vibhāndaka, we shall not be able to repair thither.

Summary

On hearing the king's words, distressed and frightened by rishi's power, they appealed to the king, faces bent down, 'We will not go'.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
तुतु (अव्ययः)
राज्ञोराजन् (६.१)
वचःवचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
व्यथितावनताननाःव्यथित (√व्यथ् + क्त)–अवनत (√अव-नम् + क्त)–आनन (१.३)
(अव्ययः)
गच्छेमगच्छेम (√गम् विधिलिङ् उ.पु. द्वि.)
ऋषेर्ऋषि (५.१)
भीताभीत (√भी + क्त, १.३)
अनुनेष्यन्तिअनुनेष्यन्ति (√अनु-नी लृट् प्र.पु. बहु.)
तंतद् (२.१)
नृपम्नृप (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेतु रा ज्ञो चः श्रु त्वा
व्यथि ता ता नाः
च्छे षे र्भी ता
नु ने ष्यन्ति तंनृ पम्