१.८.५

एतच्छ्रुत्वा रहः सूतो राजानमिदमब्रवीत् ।
ऋत्विग्भिरुपदिष्टोऽयं पुरावृत्तो मया श्रुतः ॥

अन्वयः

तान् विप्रान् those brahmins, विसर्जयित्वा after sending, सचिवान् ministers, इदम् अब्रवीत् addressed saying, ऋत्विग्भि: by priests officiating at sacrifice, उपदिष्ट: as directed, अयम् this, क्रतु: sacrifice, यथावत् as enjoined by scriptures, आप्यताम् may be obtained .

M N Dutt

Hearing all about it, the king's charioteer addressed the monarch in private, saying, Do you listen to what is related in the Purānas, and to what I have heard myself!

Summary

After sending away the brahmins, the king said to his ministers: "Let this sacrifice be performed as enjoined by scriptures and as directed by the officiating priests".

पदच्छेदः

एतच्एतद् (२.१)
छ्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
रहःरहस् (२.१)
सूतोसूत (१.१)
राजानम्राजन् (२.१)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
ऋत्विग्भिर्ऋत्विज् (३.३)
उपदिष्टोउपदिष्ट (√उप-दिश् + क्त, १.१)
ऽयंइदम् (१.१)
पुरावृत्तोपुरा (अव्ययः)–वृत्त (√वृत् + क्त, १.१)
मयामद् (३.१)
श्रुतःश्रुत (√श्रु + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्छ्रु त्वा हः सू तो
रा जामिब्र वीत्
त्विग्भिरु दि ष्टो ऽयं
पु रा वृ त्तो याश्रु तः