अन्वयः
तासां सर्वासाम् all theirs, हृदयङ्गमम् pleasing to the mind, वचनम् speech, श्रुत्वा having heard, गमनाय to go forth, मतिम् decison, चक्रे made, तदा then, स्त्रिय: those women, तं निन्यु: took him away.
M N Dutt
Thereupon hearing those words of theirs capable of influencing the heart, he became bent upon going, and the women brought him away.
Summary
Having heard their words pleasing to the mind, he agreed to go with them. And the women took him away.
पदच्छेदः
| श्रुत्वा | श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| वचनं | वचन (२.१) |
| तासां | तद् (६.३) |
| सर्वासां | सर्व (६.३) |
| हृदयंगमम् | हृदयंगम (२.१) |
| गमनाय | गमन (४.१) |
| मतिं | मति (२.१) |
| चक्रे | चक्रे (√कृ लिट् उ.पु. ) |
| तं | तद् (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| निन्युस् | निन्युः (√नी लिट् प्र.पु. बहु.) |
| तदा | तदा (अव्ययः) |
| स्त्रियः | स्त्री (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| श्रु | त्वा | तु | व | च | नं | ता | सां |
| स | र्वा | सां | हृ | द | यं | ग | मम् |
| ग | म | ना | य | म | तिं | च | क्रे |
| तं | च | नि | न्यु | स्त | दा | स्त्रि | यः |