२.१०.३८

परा भवति मे प्रीतिर्दृष्ट्वा तनयमग्रजम् ।
अपश्यतस्तु मे रामं नष्टा भवति चेतना ॥

अन्वयः

अग्रजम् firstborn, तनयम् son, दृष्ट्वा having seen, मे my, परा supreme, प्रीतिः भवति will be my delight, रामम् Rama, अपश्यतस्तु but if I do not see him, मे my, चेतना life, नष्टा भवति is destroyed.

Summary

When I see my firstborn , I experience supreme delight. But if I do not see him, my life loses its meaning.

पदच्छेदः

परापर (१.१)
भवतिभवति (√भू लट् प्र.पु. एक.)
मेमद् (६.१)
प्रीतिर्प्रीति (१.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
तनयम्तनय (२.१)
अग्रजम्अग्रज (२.१)
अपश्यतस्अपश्यत् (६.१)
तुतु (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
रामंराम (२.१)
नष्टानष्ट (√नश् + क्त, १.१)
भवतिभवति (√भू लट् प्र.पु. एक.)
चेतनाचेतना (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

राति मे प्रीति
र्दृ ष्ट्वाग्र जम्
श्यस्तु मे रा मं
ष्टाति चे ना