अन्वयः
सपत्नया by her cowife, गर्भजिघांसया with a motive to destroy the embryo, तस्यै to her, गरः poison, दत्तः given, तेन for that reason, गरेण सहैव with poison, जातः born, सः he, सगरः Sagara, अभवत् became.
M N Dutt
And since intending to destroy her foetus she that was co-wife with her had administered poison to her, Sagara* was born together with the poison. *Gara-poison. Sagara means, with poison, i.e. here, one born with poison.
Summary
With a motive to destroy the embryo her cowife had poisoned her. That child was born with gara or poison for which he was called Sagara.
पदच्छेदः
| सपत्न्या | सपत्नी (३.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| गरस् | गर (१.१) |
| तस्यै | तद् (४.१) |
| दत्तो | दत्त (√दा + क्त, १.१) |
| गर्भजिघांसया | गर्भ–जिघांसा (३.१) |
| गरेण | गर (३.१) |
| सह | सह (अव्ययः) |
| तेनैव | तद् (३.१)–एव (अव्ययः) |
| जातः | जात (√जन् + क्त, १.१) |
| स | तद् (१.१) |
| सगरो | सगर (१.१) |
| ऽभवत् | अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | प | त्न्या | तु | ग | र | स्त | स्यै |
| द | त्तो | ग | र्भ | जि | घां | स | या |
| ग | रे | ण | स | ह | ते | नै | व |
| जा | तः | स | स | ग | रो | ऽभ | वत् |