२.१०८.४

तेषामौत्सुक्यमालक्ष्य रामस्त्वात्मनि शङ्कितः ।
कृताञ्जलिरुवाचेदमृषिं कुलपतिं ततः ॥

अन्वयः

ततः then, रामस्तु as for Rama, तेषाम् their, औत्सुक्यम् anxiety, आलक्ष्य having observed, स्या स्वात्मनि in his mind, शङ्कितः suspecting, कृताञ्जलिः with folded palms in reverence, कुलपतिम् the chief of the hermitage, ऋषिम् that sage, इदम् these words, उवाच said.

Summary

Having observed their anxiety, Rama apprehending somethig in his mind approached the chief of the hermitage with folded palms and said:

पदच्छेदः

तेषाम्तद् (६.३)
औत्सुक्यम्औत्सुक्य (२.१)
आलक्ष्यआलक्ष्य (√आ-लक्षय् + ल्यप्)
रामस्राम (१.१)
त्व्तु (अव्ययः)
आत्मनिआत्मन् (७.१)
शङ्कितःशङ्कित (√शङ्क् + क्त, १.१)
कृताञ्जलिर्कृत (√कृ + क्त)–अञ्जलि (१.१)
उवाचेदम्उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–इदम् (२.१)
ऋषिंऋषि (२.१)
कुलपतिंकुल–पति (२.१)
ततःततस् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते षा मौ त्सुक्य माक्ष्य
रा स्त्वात्मनिङ्कि तः
कृ ताञ्जलिरु वा चे
मृ षिंकु तिं तः