२.१०९.२३

नगरस्थो वनस्थो वा पापो वा यदि वाशुभः ।
यासां स्त्रीणां प्रियो भर्ता तासां लोका महोदयाः ॥

अन्वयः

यासाम् those, स्त्रीणाम् women, नगरस्थः in the city, वनस्थो वा or in the forest, पापो वा or sinful, यदि वा or, शुभः virtuous, भर्ता husband, प्रियः dear, तासाम् for them, महोदयाः highly promising, लोकः worlds.

M N Dutt

They that love their husbands, whether living in the city or the forest, whether well or ill disposed towards them, attain great state.

Summary

One who is devoted to her husband, whether he be in the city or in the forest, whether he is sinful or virtuous, will attain the most prosperous worlds.

पदच्छेदः

नगरस्थोनगर–स्थ (१.१)
वनस्थोवन–स्थ (१.१)
वावा (अव्ययः)
पापोपाप (१.१)
वावा (अव्ययः)
यदियदि (अव्ययः)
वाशुभःवा (अव्ययः)–अशुभ (१.१)
यासांयद् (६.३)–यद् (६.३)
स्त्रीणांस्त्री (६.३)–स्त्री (६.३)
प्रियोप्रिय (१.१)–प्रिय (१.१)
भर्ताभर्तृ (१.१)–भर्तृ (१.१)
तासांतद् (६.३)–तद् (६.३)
लोकालोक (१.३)–लोक (१.३)
महोदयाःमहत्–उदय (१.३)–महत्–उदय (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्थो स्थो वा
पा पो वादि वाशु भः
या सां स्त्री णांप्रि यो र्ता
ता सां लो का हो याः