अन्वयः
सुश्रोणि fairhipped lady, मया by me, इदम् all this, शून्ये in the sky, न खलु समुदाहृतम् indeed has not been told, बाले O young lady, मे to me, साधु very well, प्रसादम् favour, कुरु do, सहृदया असि हि surely you are kindhearted.
M N Dutt
That I have spoken you thus was because, O you of shapely hips, I had been deprived of my senses (through grief). O girl, do you show your favour to me, be generous, be propitious.
Summary
O lady with fair hips, I hope whatever I have said has not been a cry in the (empty) sky. O young lady show me this favour. Surely you are kindhearted.
पदच्छेदः
| शून्येन | शून्य (३.१) |
| खलु | खलु (अव्ययः) |
| सुश्रोणि | सुश्रोणी (८.१) |
| मयेदं | मद् (३.१)–इदम् (१.१) |
| समुदाहृतम् | समुदाहृत (√समुदा-हृ + क्त, १.१) |
| कुरु | कुरु (√कृ लोट् म.पु. ) |
| साधु | साधु (२.१) |
| प्रसादं | प्रसाद (२.१) |
| मे | मद् (६.१) |
| बाले | बाल (८.१) |
| सहृदया | सहृदय (१.१) |
| ह्य् | हि (अव्ययः) |
| असि | असि (√अस् लट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| शू | न्ये | न | ख | लु | सु | श्रो | णि |
| म | ये | दं | स | मु | दा | हृ | तम् |
| कु | रु | सा | धु | प्र | सा | दं | मे |
| बा | ले | स | हृ | द | या | ह्य | सि |