२.११.६

यदि सत्यं ब्रवीम्येतत्तदसत्यं भविष्यति ।
अकीर्तिरतुला लोके ध्रुवं परिभवश्च मे ॥

अन्वयः

नृशंसे O cruel one पापसङ्कल्पे O woman of evil intentions कैकेयि Kaikeyi, मम my, प्रियम् dear, सत्यपराक्रमम् truth as prowess, रामम् to Rama, विप्रियेण harmful, किम् why, योजयसे arranging, लोके in this world, मे to me, अतुला unequalled, अकीर्तिः infamy, परिभवश्च disgrace, ध्रुवं this is inevitable.

Summary

O cruel, malevolent Kaikeyi, why do you propose such a harmful act against Rama who has truth as his prowess and who is so dear to me? Certainly, you will get unparalleled infamy and disgrace in this world.

पदच्छेदः

यदियदि (अव्ययः)
सत्यंसत्य (२.१)
ब्रवीम्य्ब्रवीमि (√ब्रू लट् उ.पु. )
एतत्एतद् (१.१)
तद्तद् (१.१)
असत्यंअसत्य (१.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)
अकीर्तिर्अकीर्ति (१.१)
अतुलाअतुल (१.१)
लोकेलोक (७.१)
ध्रुवंध्रुवम् (अव्ययः)
परिभवश्परिभव (१.१)
(अव्ययः)
मेमद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि त्यंब्र वी म्ये
त्त त्यं विष्यति
कीर्तितु ला लो के
ध्रु वंरिश्च मे