अन्वयः
त्वम् you, माम् to me, यत् अभिभाषसे you are instructing, एतत् all this, आर्यायाः for a noble lady like you, आश्चर्यम् wonder, न not, नार्या for a woman, पतिः husband, गुरुः the revered one, यथा as, एतत् all this, ममापि to me, विदितं तु also known.
M N Dutt
I know that a woman's spiritual guide is her husband. Even if a husband should be poor and of a disreputable character, he should be ungiudgingly obeyed by the like of me. one
Summary
It is no wonder that a noble lady like you should instruct me this way. It is known to me that a husband is a guru to his wife.
पदच्छेदः
| नैतद् | न (अव्ययः)–एतद् (१.१) |
| आश्चर्यम् | आश्चर्य (१.१) |
| आर्याया | आर्य (६.१) |
| यन् | यद् (२.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| त्वम् | त्वद् (१.१) |
| अनुभाषसे | अनुभाषसे (√अनु-भाष् लट् म.पु. ) |
| विदितं | विदित (√विद् + क्त, १.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| ममाप्य् | मद् (६.१)–अपि (अव्ययः) |
| एतद् | एतद् (१.१) |
| यथा | यथा (अव्ययः) |
| नार्याः | नारी (६.१) |
| पतिर् | पति (१.१) |
| गुरुः | गुरु (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| नै | त | दा | श्च | र्य | मा | र्या | या |
| य | न्मां | त्व | म | नु | भा | ष | से |
| वि | दि | तं | तु | म | मा | प्ये | त |
| द्य | था | ना | र्याः | प | ति | र्गु | रुः |