२.११०.२८

स मां दृष्ट्वा नरपतिर्मुष्टिविक्षेपतत्परः ।
पांशु गुण्ठित सर्वाङ्गीं विस्मितो जनकोऽभवत् ॥

अन्वयः

मुष्टिविक्षेपतत्परः eager to sow fistfuls of seeds, नरपतिः king, सः जनकः that Janaka, पांसुकुण्ठितसर्वाङ्गीं with my body covered with dust, माम् me, दृष्ट्वा having seen, विस्मितः अभवत् was astonished.

M N Dutt

Tending me, with my body covered with dust, Janaka, engaged in throwing handfuls of dust (to level hollow spots), was struck with amazement.

Summary

Engaged in sowing fistfuls of seeds, king Janaka found me covered with dust and was astonished.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
मांमद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
नरपतिर्नरपति (१.१)
मुष्टिविक्षेपतत्परःमुष्टि–विक्षेप–तत्पर (१.१)
पांशुगुण्ठितसर्वाङ्गींपांशु–गुण्ठित (√गुण्ठय् + क्त)–सर्व–अङ्ग (२.१)
विस्मितोविस्मित (√वि-स्मि + क्त, १.१)
जनकोजनक (१.१)
ऽभवत्अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मां दृ ष्ट्वाति
र्मुष्टि वि क्षेत्प रः
पांशु गुण्ठि र्वा ङ्गीं
विस्मि तो कोऽभ वत्