२.११०.३४

सदृशाच्चापकृष्टाच्च लोके कन्यापिता जनात् ।
प्रधर्षणामवाप्नोति शक्रेणापि समो भुवि ॥

अन्वयः

भुवि on earth, शक्रेण with Indra, समोऽपि though equal, कन्यापिता the father of an unmarried girl, सदृशाः equal, अपकृष्टात् by an inferior, जनात् from men, लोके in this world, प्रधर्षणाम् humiliation, अवाप्नोति will receive.

M N Dutt

Even if the father of a girl be like to ſakra himself on earth he reaps odium at the hands of his equals and inferiors.

Summary

Even though he was an Indra on earth, as a father of an unmarried girl he would be humiliated by men who are his equal or inferior in this world.

पदच्छेदः

सदृशाच्सदृश (५.१)
चापकृष्टाच् (अव्ययः)–अपकृष्ट (√अप-कृष् + क्त, ५.१)
(अव्ययः)
लोकेलोक (७.१)
कन्यापिताकन्या–पितृ (१.१)
जनात्जन (५.१)
प्रधर्षणाम्प्रधर्षण (२.१)
अवाप्नोतिअवाप्नोति (√अव-आप् लट् प्र.पु. एक.)
शक्रेणापिशक्र (३.१)–अपि (अव्ययः)
समोसम (१.१)
भुविभू (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दृ शा च्चा कृ ष्टाच्च
लो के न्यापि ता नात्
प्रर्ष णा वा प्नोति
क्रे णापि मोभुवि