२.११०.४

किं पुनर्यो गुणश्लाघ्यः सानुक्रोशो जितेन्द्रियः ।
स्थिरानुरागो धर्मात्मा मातृवर्ती पितृ प्रियः ॥

अन्वयः

यः such a man, गुणश्लाघ्यः is worthy of applause for his virtues, सानुक्रोश: compassionate, जितेन्द्रियः subdued his senses, स्थिरानुरागः ever affectionate, धर्मात्मा righteous man, मातृवत् like a mother, पितृवत् like a father, प्रियः is dear, किं पुनः where is the need to say.

M N Dutt

And to be said of one that is crowned with qualities, kind, self-controlled, of steady affection, righteous-souled, and who is dear as a father or a mother?

Summary

What to speak of a husband if he is worthy of applause for his virtues, is compassionate, a subduer of the senses, righteous and ever affectionate like a mother and a father?

पदच्छेदः

किं (२.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
योयद् (१.१)
गुणश्लाघ्यःगुण–श्लाघ्य (√श्लाघ् + कृत्, १.१)
सानुक्रोशो (अव्ययः)–अनुक्रोश (१.१)
जितेन्द्रियःजित (√जि + क्त)–इन्द्रिय (१.१)
स्थिरानुरागोस्थिर–अनुराग (१.१)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
मातृवर्तीमातृ–वर्तिन् (१.१)
पितृप्रियःपितृ–प्रिय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

किंपु र्योगु श्ला घ्यः
सा नु क्रो शोजि तेन्द्रि यः
स्थि रानु रा गो र्मा त्मा
मातृ र्तीपि तृप्रि यः