२.१११.१३

तथा तु भूषितां सीतां ददर्श वदतां वरः ।
राघवः प्रीतिदानेन तपस्विन्या जहर्ष च ॥

अन्वयः

वदताम् among those eloquent one, वरः excellent, राघवः Rama, तथा in that way, भूषिताम् adorned, सीताम् Sita, ददर्श beheld, तपस्विन्याः of the female ascetic, प्रीतिदानेन with gifts of love, जहर्ष च rejoiced.

M N Dutt

And that best of speakers, Raghava, saw Sita, decked with the ornaments affectionately presented by the ascetic; and he rejoiced thereat.

Summary

Rama, the most eloquent among men, saw Sita adorned, and rejoiced at the gifts of love given by the ascetic Anasuya.

पदच्छेदः

तथातथा (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
भूषितांभूषित (√भूषय् + क्त, २.१)
सीतांसीता (२.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
वदतांवदत् (√वद् + शतृ, ६.३)
वरःवर (१.१)
राघवःराघव (१.१)
प्रीतिदानेनप्रीति–दान (३.१)
तपस्विन्यातपस्विनी (६.१)
जहर्षजहर्ष (√हृष् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

थातु भूषि तां सी तां
र्श तां रः
रा वः प्रीति दा ने
स्वि न्यार्ष