अन्वयः
वनचराः dwellers in the forest, धर्मचारिणः following the righteousness, ते तापसाः those ascetics, तस्य वनस्य of that forest, सञ्चारम् movement, राक्षसैः with demons, समभिप्लुतम् inundated, तौ addressing both of them, ऊचुः said.
M N Dutt
Thereat the righteous ascetics ranging the forest said that all the sides of the forest were infested by Rākşasas. “Ferocious beasts feasting on blood, and Rākşasas, O Rāghava, living on human beings, wearing various shapes, abide in this mighty forest."
Summary
The righteous ascetics dwelling in the forest informed both Rama and Lakshmana that part of the forest infested by demons.
पदच्छेदः
| ताव् | तद् (२.२) |
| ऊचुस् | ऊचुः (√वच् लिट् प्र.पु. बहु.) |
| ते | तद् (१.३) |
| वनचरास् | वन–चर (१.३) |
| तापसा | तापस (१.३) |
| धर्मचारिणः | धर्म–चारिन् (१.३) |
| वनस्य | वन (६.१) |
| तस्य | तद् (६.१) |
| संचारं | संचार (२.१) |
| राक्षसैः | राक्षस (३.३) |
| समभिप्लुतम् | समभिप्लुत (√समभि-प्लु + क्त, २.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ता | वू | चु | स्ते | व | न | च | रा |
| स्ता | प | सा | ध | र्म | चा | रि | णः |
| व | न | स्य | त | स्य | सं | चा | रं |
| रा | क्ष | सैः | स | म | भि | प्लु | तम् |