२.१२.१८

ततः स राजा तं सूतं सन्नहर्षः सुतं प्रति ।
शोकारक्तेक्षणः श्रीमानुद्वीक्ष्योवाच धार्मिकः ॥

अन्वयः

धार्मिकः virtuous, श्रीमान् glorious, सः राजा that king, सुतं प्रति about his son, सन्नहर्षः cheerless, शोकरक्तेक्षणः eyes red with tears, उद्वीक्ष्य looking upwards, तं सूतम् to that charioteer, उवाच said, वाक्यैः with words, मम my, मर्माणि vital parts of body, भूयः (एव) still more, निकृन्तसि are piercing (causing excessive pain).

M N Dutt

Then the graceful and virtuous king, waxing disconsolate, on account of his son, and with his eyes reddened with the effect of grief, seeing the charioteer, said, “This eulogy of your pains me the more."

Summary

The virtuous and glorious king thinking of his son without cheer looked upward with eyes red with tears and said to the charioteer, You are causing my heart excruciating pain with your words.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
तद् (१.१)
राजाराजन् (१.१)
तंतद् (२.१)
सूतंसूत (२.१)
सन्नहर्षःसन्न (√सद् + क्त)–हर्ष (१.१)
सुतंसुत (२.१)
प्रतिप्रति (अव्ययः)
शोकारक्तेक्षणःशोक–आरक्त–ईक्षण (१.१)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
उद्वीक्ष्योवाचउद्वीक्ष्य (√उद्वि-ईक्ष् + ल्यप्)–उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
धार्मिकःधार्मिक (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः रा जा तं सू तं
न्न र्षःसु तंप्रति
शो का क्तेक्ष णः श्री मा
नु द्वी क्ष्यो वा धार्मि कः