२.१३.२८

तदद्रिकूटाचलमेघसंनिभं; महाविमानोत्तमवेश्मसंघवत् ।
अवार्यमाणः प्रविवेश सारथिः; प्रभूतरत्नं मकरो यथार्णवम् ॥

अन्वयः

तत: afterwards, सारथि: charioteer, अद्रिकूटाचलमेघसन्निभम् similar to motionless cloud over a mountain peak, महाविमानोपमवेश्मसंयुतम् surrounded by splendid rooms, मकर: crocodile, prevented, प्रविवेश entered.

M N Dutt

He saw well adorned ministers dear to the king with horses, chariots and elephants; and leaving them all on either side, entered unprevented, like to the marine monster Makara entering the ocean containing many pearls and diamonds, the splendid apartment of the ladies, resembling the clouds that hover over the summit of the Hill Himadri, and having a number of beautiful houses comparing with great celestial cars. as

Summary

The palace looked like a mountain peak covered by a cloud and a great vimana surrounded by splendid apartments. The charioteer entered the palace unobstructed like a crocodile entering the ocean bristling with many gems.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे पञ्चदशःसर्गः॥Thus ends the fifteenth sarga of Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

तद्तद् (१.१)
अद्रिकूटाचलमेघसंनिभंअद्रि–कूट–अचल–मेघ–संनिभ (२.१)
महाविमानोत्तमवेश्मसंघवत्महत्–विमान–उत्तम–वेश्मन्–संघ–वत् (अव्ययः)
अवार्यमाणःअवार्यमाण (१.१)
प्रविवेशप्रविवेश (√प्र-विश् लिट् प्र.पु. एक.)
सारथिःसारथि (१.१)
प्रभूतरत्नंप्रभूत–रत्न (२.१)
मकरोमकर (१.१)
यथार्णवम्यथा (अव्ययः)–अर्णव (२.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
द्रि कू टा मे संनि भं
हावि मा नोत्त वेश्म सं वत्
वार्य मा णःप्रवि वे सा थिः
प्र भू त्नं रो थार्ण वम्