२.१४.२६

स घोषवद्भिश्च हयैः सनागैः; पुरःसरैः स्वस्तिकसूतमागधैः ।
महीयमानः प्रवरैश्च वादकै;रभिष्टुतो वैश्रवणो यथा ययौ ॥

अन्वयः

सः he (Rama), घोषवद्भिः with sounds, मतङ्गजै: with intoxicated elephants, हयैः with horses, पुरस्सरैः preceding, स्वस्तिकसूतमागधैः invocation of blessings by bards, महीयमानः greatly honoured, प्रवरैः वादकैः by best musical performers, अभिष्टुतः being praised, वैश्रवणो यथा like Kubera, ययौ went.

M N Dutt

Like to Vaisravana he began to proceed, being dignified by the horses and elephants going before sending forth great sound, and eulogised in various metres by persons singing his glory, by the panegyrists and by men tracing his noble ancestry.

Summary

With bards, panegyrists and great musical performers invoking blessings and walking ahead, he (Rama) proceeded, like Kubera amid intoxicated elephants and horses.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
घोषवद्भिश्घोषवत् (३.३)
(अव्ययः)
हयैःहय (३.३)
सनागैः (अव्ययः)–नाग (३.३)
पुरःसरैःपुरःसर (३.३)
स्वस्तिकसूतमागधैःस्वस्तिक–सूत–मागध (३.३)
महीयमानःमहीयमान (√महीय् + शानच्, १.१)
प्रवरैश्प्रवर (३.३)
(अव्ययः)
वादकैर्वादक (३.३)
अभिष्टुतोअभिष्टुत (√अभि-स्तु + क्त, १.१)
वैश्रवणोवैश्रवण (१.१)
यथायथा (अव्ययः)
ययौययौ (√या लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
घो द्भिश्च यैः ना गैः
पु रः रैः स्वस्ति सू मा धैः
ही मा नःप्र रैश्च वा कै
भिष्टु तो वैश्र णो था यौ