२.१४.४

ते समीक्ष्य समायान्तं रामप्रियचिकीर्षवः ।
सहभार्याय रामाय क्षिप्रमेवाचचक्षिरे ॥

अन्वयः

रामप्रियचिकीर्षवः wishing the welfare of Rama, ते सर्वे all of them, समायान्तम् arriving, समीक्ष्य having seen, ससंभ्रमाः in great haste, सहसा quickly, आसनेभ्यः from their seats, उत्पतिताः rose.

M N Dutt

They all seeing Sumantra, ever wishing good to Rāma, approach, rose suddenly up from their seats with due respect.

Summary

On seeing (Sumantra) arriving, all of them, wellwishers to Rama, quickly rose from their seats.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
समीक्ष्यसमीक्ष्य (√सम्-ईक्ष् + ल्यप्)
समायान्तंसमायान्त् (√समा-या + शतृ, २.१)
रामप्रियचिकीर्षवःराम–प्रिय–चिकीर्षु (१.३)
सहभार्यायसहभार्य (४.१)
रामायराम (४.१)
क्षिप्रम्क्षिप्रम् (अव्ययः)
एवाचचक्षिरेएव (अव्ययः)–आचचक्षिरे (√आ-चक्ष् लिट् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते मीक्ष्य मा या न्तं
राप्रिचि कीर्ष वः
भा र्या रा मा
क्षिप्र मे वाक्षि रे