२.१६.१६

कच्चित्ते परुषं किंचिदभिमानात्पिता मम ।
उक्तो भवत्या कोपेन यत्रास्य लुलितं मनः ॥

अन्वयः

मम पिता my father, ते your, अभिमानात् because of selfrespect, भवत्या by you, कोपेन out of anger, परुषम् harsh, किञ्चित् anything, कच्चित् उक्तः has said?, यत्र (येन) due to which, अस्य his, मनः mind, लुलितम् has been shaken.

M N Dutt

Oh mother, have you spoken any harsh word to my father either through anger or through haughtiness for which his mind is thus pulled down?

Summary

Have you said anything harsh to my father out of anger or (injured) selfrespect for which his mind has been shaken?

पदच्छेदः

कच्चित्कश्चित् (१.१)
तेत्वद् (४.१)
परुषंपरुष (१.१)
किंचिद्कश्चित् (१.१)
अभिमानात्अभिमान (५.१)
पितापितृ (१.१)
मममद् (६.१)
उक्तोउक्त (√वच् + क्त, १.१)
भवत्याभवत् (३.१)
कोपेनकोप (३.१)
यत्रास्ययत्र (अव्ययः)–इदम् (६.१)
लुलितंलुलित (√लुल् + क्त, १.१)
मनःमनस् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्चि त्तेरु षं किंचि
भि मा नात्पि ता
क्तो त्या को पे
त्रास्यलुलि तं नः