२.१६.२०

तमार्जवसमायुक्तमनार्या सत्यवादिनम् ।
उवाच रामं कैकेयी वचनं भृशदारुणम् ॥

अन्वयः

अनार्या ignoble, कैकेयी Kaikeyi, आर्जवसमायुक्तं devoted to rectitude of conduct, सत्यवादिनम् truthful, तं रामम् addressing that Rama, भृशदारुणम् extremely cruel, वचनम् words, उवाच said.

M N Dutt

Then that wicked Kaikeyi spoke these highly cruel words to Rāma, simple and truthful.

Summary

To Rama who was devoted to truth and to rectitude of conduct the ignobale Kaikeyi said:

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
आर्जवसमायुक्तम्आर्जव–समायुक्त (√समा-युज् + क्त, २.१)
अनार्याअनार्य (१.१)
सत्यवादिनम्सत्य–वादिन् (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
रामंराम (२.१)
कैकेयीकैकेयी (१.१)
वचनंवचन (२.१)
भृशदारुणम्भृश–दारुण (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मार्ज मा युक्त
ना र्यात्य वादि नम्
वा रा मं कै के यी
नंभृ दारु णम्