२.१६.२२

तत्र मे याचितो राजा भरतस्याभिषेचनम् ।
गमनं दण्डकारण्ये तव चाद्यैव राघव ॥

अन्वयः

राघव (Rama) scion of the Raghus, तत्र there (so), राजा the king, भरतस्य Bharata's, अभिषेचनम् consecration, अद्यैव today itself, दण्डकारण्ये to Dandaka forest, तव your, गमनम् departure, याचितः has been asked.

M N Dutt

Of these two boons I have asked of the king the installation of Bharata, and the departure of Rāghava into the Dandaka forest even this very day.

Summary

O scion of the Raghus, hence I have asked the king for consecration of Bharata and your departure to Dandaka forest today itself.

पदच्छेदः

तत्रतत्र (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
याचितोयाचित (√याच् + क्त, १.१)
राजाराजन् (१.१)
भरतस्याभिषेचनम्भरत (६.१)–अभिषेचन (२.१)
गमनंगमन (२.१)
दण्डकारण्येदण्डक–अरण्य (७.१)
तवत्वद् (६.१)
चाद्यैव (अव्ययः)–अद्य (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
राघवराघव (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्र मे याचि तो रा जा
स्याभि षे नम्
नंण्ड का ण्ये
चा द्यै रा