२.१६.२८

एवमस्तु गमिष्यामि वनं वस्तुमहं त्वतः ।
जटाचीरधरो राज्ञः प्रतिज्ञामनुपालयन् ॥

अन्वयः

एवम् अस्तु be it so अहम् I, राज्ञः king's, प्रतिज्ञाम् promise, अनुपालयन् while obeying, जटाजिनधरः wearing matted locks and deer skin , इतः from here, वनम् to the forest, वस्तुम् to live, गमिष्यामि shall go.

M N Dutt

Be it what you say; carrying out the promise of the king, I shall repair to the forest from this place wearing bark and matted hair.

Summary

Be it so I shall go from here to the forest and live there with matted hair and deerskin to keep the promise of the king.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
अस्तुअस्तु (√अस् लोट् प्र.पु. एक.)
गमिष्यामिगमिष्यामि (√गम् लृट् उ.पु. )
वनंवन (२.१)
वस्तुम्वस्तुम् (√वस् + तुमुन्)
अहंमद् (१.१)
त्व्तु (अव्ययः)
अतःअतस् (अव्ययः)
जटाचीरधरोजटा–चीर–धर (१.१)
राज्ञःराजन् (६.१)
प्रतिज्ञाम्प्रतिज्ञा (२.१)
अनुपालयन्अनुपालयत् (√अनु-पालय् + शतृ, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्तु मि ष्यामि
नंस्तु हंत्व तः
टा ची रो रा ज्ञः
प्र ति ज्ञानु पा यन्