अन्वयः
दुर्धर्षः unassailable, अरिन्दमः subduer of enemies, महीपतिः lord of the earth (king Dasaratha), यथापूर्वम् as usual, माम् me, किमर्थम् why, नाभिनन्दति does not greet, इदं तु this nevertheless, ज्ञातुम् to know, इच्छामि (I) wish.
M N Dutt
Now I want to know only why that lord of the earth, invincible and the conqueror of foes, does not receive me in the same way as he used to do on previous occasions.
Summary
Nevertheless I would like to know why king Dasaratha, an unassailable subduer of enemies does not greet me as usual.
पदच्छेदः
| इदं | इदम् (२.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| ज्ञातुम् | ज्ञातुम् (√ज्ञा + तुमुन्) |
| इच्छामि | इच्छामि (√इष् लट् उ.पु. ) |
| किमर्थं | क (२.१)–अर्थ (२.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| महीपतिः | महीपति (१.१) |
| नाभिनन्दति | न (अव्ययः)–अभिनन्दति (√अभि-नन्द् लट् प्र.पु. एक.) |
| दुर्धर्षो | दुर्धर्ष (१.१) |
| यथापुरम् | यथापुरम् (अव्ययः) |
| अरिंदमः | अरिंदम (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| इ | दं | तु | ज्ञा | तु | मि | च्छा | मि |
| कि | म | र्थं | मां | म | ही | प | तिः |
| ना | भि | न | न्द | ति | दु | र्ध | र्षो |
| य | था | पु | र | म | रिं | द | मः |